Det er ofte en lærer eller vejleder, der gør en forskel i elever og kursisters liv. I Uddannelsesblandets serie ”Bag enhver elev”, kan du møde en række elever, for hvem en lærer eller vejleder har haft afgørende betydning.
Hvad er det, læreren kan, der rykker en kursist? Det giver en række elever og kursister deres svar på i serien. Denne gang fortæller Rana Atfea, som er en både dygtig og erfaren frisør fra Syrien, hvordan hun lærte at tale med kunderne i Salon Souna i Viborg, hvor hun nu har fået fast ansættelse. Det skete med hjælp fra sprogmentor Sofie Grods Hansen fra Sprogcenter Midt.
Jeg har haft min egen salon i Damaskus i 13 år. Lamas hed den (Berørt af skønhed, red.). Men vi flygtede til Danmark, fordi der var krig i Syrien. Det blev meget svært i forhold til vores tre børn, fordi også skolerne blev ramt af mange bomber. Flere børn blev dræbt, og vi var alle bange, når de skulle i skole. Pludselig var vores hus også ødelagt, så vi måtte bo hos min mands forældre. Her boede også hans bror og familie, så vi var 13 personer og nogle gange 15 i ét hus. Det var svært at bo så mange sammen.
Mange mennesker sagde dengang, at Danmark var et godt land for flygtninge. At der bor dejlige mennesker. Derfor ville vi gerne dertil. Men vi vidste ikke helt, hvad det var, vi kom til. Først rejste min mand, og efter cirka et år blev vi alle familiesammenført. Min mand boede i den lejlighed i Silkeborg, hvor vi nu alle bor. Og da vi kom, tænkte jeg, at det var sådan en pæn by. Så først gik vi alle bare rundt og så på Silkeborg. Folk smilede til os og var venlige. Jeg var ikke bange, jeg var bare glad, og det var mine børn også. Meget glade.
Det er ofte en lærer eller vejleder, der gør en forskel i elever og kursisters liv. I Uddannelsesblandets serie ”Bag enhver elev”, kan du møde en række elever, for hvem en lærer eller vejleder har haft afgørende betydning.
Min far er stadig i Syrien. Han bliver der, fordi han er 83 år og en gammel mand. Min mor er død, men min søster bor stadig i Syrien og hjælper min far. Vi taler sammen i mobilen eller gennem whatsApp. Jeg kan blive lidt ked af det, fordi jeg måske ikke skal se dem igen, men jeg er meget glad for at være i Danmark. Nu har jeg boet her i tre år og tre måneder.
Vores børn er perfekte til dansk. De er 18, 17 og 15 år. Den største går på gymnasiet, min datter går i en international skole og min søn i 9. klasse. De siger til mig, når jeg siger noget forkert. Børnene lærer hurtigt – men for os tager det længere tid. De lærer også dansk fra danske film, eller underteksterne fra de engelske. Jeg når aldrig at læse det hele – måske får jeg bare læst to ord. Men det bliver bedre og bedre.
Jeg startede på sprogcenter Midt i Silkeborg efter en måned. Nogle gange siger arabiske mennesker, at man ikke lærer dansk på skolen, men lærer mere dansk på en arbejdsplads. Men jeg siger, at nej, skolen er meget vigtig. Jeg lærte at tale dansk i skolen. Vi har en kontaktfamilie, som sprogskolen har fundet til os. De retter mig også, hvis jeg siger noget forkert. Og så har vi to danske familier, som vi besøger, og som besøger os.
Da jeg skulle i praktik, skrev jeg et CV om min baggrund som frisør. Men det var lidt svært at få arbejde i en dansk salon, når man ikke taler godt dansk. Min sagsbehandler Lisbeth er rigtig god, og hun sagde, at hun ville søge en arabisk salon til mig. Måske ville kunderne sige okay, selv om jeg ikke talte ligesom dem og havde tørklæde på. Den fandt vi i Silkeborg, hvor jeg var cirka ni måneder. Det største problem var, at når jeg prøvede at sige noget, sagde de: Hvad siger du? Og så blev jeg bare stille.
Nu arbejder jeg i salon Souna. Her kommer også mange danske kunder. Jeg var lidt bange for at snakke i begyndelsen, men Sofie træner med mig, og min chef og kollega hjælper mig med at oversætte. Jeg skulle først træne en telefonsamtale med Sofie. Og hun lærte mig også, hvordan man får en dialog med en kunde. At man snakker om vejret, familien eller børnene. Når jeg har forstået, hvad der skal ske med håret, spørger jeg, om kunden har børn, om de arbejder – og så snakker vi sammen om det. Hvis de taler langsomt, forstår jeg det hele.
Det er nyt for mig at klippe mænd. Det gjorde jeg ikke i Syrien. Og jeg brugte aldrig maskiner til at klippe kvinder, men det har jeg lært her. Syriske kvinder bliver ikke klippet så kort som danske kvinder. Og på syriske saloner kommer kvinder ofte hver dag for at blive føntørret og få lagt makeup. De går ikke på arbejde uden makeup. I Danmark bruger kvinder ikke meget makeup.
Engang kom en kvinde herind, som gerne ville klippes med etager. Hun ville kun have klippet en smule etage i sit hår, men jeg misforstod hende og klippede ekstra meget af. Jeg blev meget ked af det, da jeg fandt ud af misforståelsen, og det blev hun måske også. En god dag for mig er, når jeg har haft rigtig mange kunder og har snakket meget dansk. Jeg bliver også meget glad, når kunden forstår mig, og jeg forstår hende.